Death is the grand
leveller. Смерть
— великий уравнитель, Ср. Смерть всех
равняет. У смерти все равны. Смерть не разбирает чина. И пономарь и владыка в
земле равны.
Death pays all debts. Смерть платит все долги. Ср. С мертвого и голого ничего не возьмешь. Смерть все примиряет.
Death when it comes
will have no denial.
Когда смерть придет, ей не откажешь. Ср.
Смерть не спросит, придет да скосит. От смерти не уйдешь. От смерти не
откупишься.
Debt is the worst
poverty. Долг
— худший вид бедности. Ср. Долг есть
тягостное бремя — отнимает сон и время.
Deeds, not words. Ср.
(Нужны) дела, а не слова.
Delays are dangerous. Промедление опасно. Ср. Промедление смерти подобно.
Desperate diseases
must have desperate remedies. Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами. Смысл: при
чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры.
Diligence is the
mother of success (good luck). Прилежание— мать успеха (удачи). Ср. Терпенье и труд всё перетрут.
Diseases are the
interests of pleasures. Болезни — это проценты за полученные удовольствия. Ср. Свою болезнь ищи на дне тарелки.
Умеренность — мать здоровья.
Divide and rule. Разделяй и властвуй.
Do as you would be
done by. Поступай
так, как хочешь, чтобы с тобой поступали. Ср.
Чего себе не хочешь, того другому не делай. Когда хочешь себе добра, то никому
не делай зла. Чего себе не желаешь, того и другому не твори.
Dog does not eat dog. Собака собаку не ест. Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.
Dog eats dog. Собака собаку ест. Ср. Человек человеку волк.
Dogs that put up many
hares kill none. Собаки,
которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают. Ср. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
Doing is better than
saying. Чем
говорить, так лучше делать. Ср. Не
спеши языком, торопись делом.
Don't count your
chickens before they are hatched. He считай цыплят, пока не вылупились. Ср. Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились.
Don't cross the
bridges before you come to them. He переходи мостов, пока до них не добрался. Смысл: не создавай
себе трудностей заранее. Ср. Наперед
не загадывай. Утро вечера мудренее.
Don't have thy cloak
to make when it begins to rain. He принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь. Ср. Когда на охоту ехать, тогда и собак
кормить.
Don't keep a dog and
bark yourself. Если
держишь собаку, сам не лай. Смысл: не работай за своего подчиненного. Ср. За то собаку кормят, что она лает.
Don't look a gift
horse in the mouth.
Дареному коню в рот не смотри. Ср.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Don't put all your
eggs in one basket.
He клади всех яиц в одну корзину (т. е. не рискуй всем, что у тебя
есть). Ср. Не ставь всего на одну
карту. На один гвоздь всего не вешают.
Don't sell the bear's
skin before you've caught it. He продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя. Ср. Не убив медведя, шкуры не продавай.
Медведь в лесу, а шкура продана.
Don't trouble trouble
until trouble troubles you. He тревожь беды, пока беда сама не потревожит. Ср. Не буди лихо, пока оно тихо. Не
вороши беды, коли беда спит. Не ищи беды: беда сама тебя сыщет. Не дразни
собаку, она и не укусит. Не хлещи кобылы — и лягать не станет.
Don't whistle (halloo)
until you are out of the wood. He насвистывай, пока не выбрался из лесу. Ср. Не скажи “гоп”, пока не перепрыгнешь.
Dot your i's and cross
your t's. Поставь
точки над i и черточки на t (т. е. уточни свои слова, договаривай до конца). Ср. Поставить все точки над i. Начал
говорить, так договаривай.
Draw not your bow till
your arrow is fixed.
He натягивай лука, пока не приладил стрелу (т. е. не поступай поспешно и
неосмотрительно). Ср. Прежде соберись,
а потом дерись.
Drive the nail that
will go. Вбивай
гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать
невозможное. Ср. Стены лбом не
прошибешь. На рожон не лезь.
Drunken days have all
their tomorrow. У
пьяных дней есть свое завтра. Ср.
Пьяный скачет, а проспится плачет.
Drunkenness reveals
what soberness conceals. Ср. Что у трезвого на
уме, то у пьяного на языке. Трезвого дума, да пьяного речь. Пьяный — что малый:
что на уме, то и на языке.
Dumb dogs are dangerous. Молчаливые собаки опасны. Ср. Не бойся собаки брехливой, а бойся
молчаливой. В тихом омуте черти водятся.