Proverbs+ Sayings

Пословицы и поговорки народов мира

rus

eng

Афоризмы Тосты SMSки Истории Сказки


Анекдоты Афоризмы   Истории    Приметы   Поговорки   Цитаты   Перлы   Частушки   Стишки   Смски   Гороскопы   Имена   Словари

Даты   Заговоры   Тосты   Гадания   Числа   Сонники   Мысли   Сказки   Маразмы   Аватары   Новости   Форум   Электронные книги


Навигация по пословицам:

Поговорки народов:

Национальный фольклор:

Пословицы на английском:

_A_  _B_  _C_  _D_  _E_  _F_  _G_ 

_H_  _I_  _J_  _K_  _L_  _M_  _N_  

_O_  _P_  _Q_  _R_  _S_  _T_  _U_  

_V_  _W_  _X_  _Y_  _Z_

Поверия и суеверия:


Пословицы от А до Я:


 

Rambler's Top100

Proverbs and sayings according to the alphabet.


Search of proverbs alphabetically

Proverbs beginning the letter D

   †   To pass to the main page

To look proverbs at the letter...

_A_  _B_  _C_  _D_  _E_  _F_  _G_  _H_  _I_  _J_  _K_  _L_  _M_  _N_  _O_  _P_  _Q_  _R_  _S_  _T_  _U_  _V_  _W_  _X_  _Y_  _Z_


    Death is the grand leveller. Смерть — великий уравнитель, Ср. Смерть всех равняет. У смерти все равны. Смерть не разбирает чина. И пономарь и владыка в земле равны.

    Death pays all debts. Смерть платит все долги. Ср. С мертвого и голого ничего не возьмешь. Смерть все примиряет.

    Death when it comes will have no denial. Когда смерть придет, ей не откажешь. Ср. Смерть не спросит, придет да скосит. От смерти не уйдешь. От смерти не откупишься.

    Debt is the worst poverty. Долг — худший вид бедности. Ср. Долг есть тягостное бремя — отнимает сон и время.

    Deeds, not words. Ср. (Нужны) дела, а не слова.

    Delays are dangerous. Промедление опасно. Ср. Промедление смерти подобно.

    Desperate diseases must have desperate remedies. Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами. Смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры.

    Diligence is the mother of success (good luck). Прилежание— мать успеха (удачи). Ср. Терпенье и труд всё перетрут.

    Diseases are the interests of pleasures. Болезни — это проценты за полученные удовольствия. Ср. Свою болезнь ищи на дне тарелки. Умеренность — мать здоровья.

    Divide and rule. Разделяй и властвуй.

    Do as you would be done by. Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали. Ср. Чего себе не хочешь, того другому не делай. Когда хочешь себе добра, то никому не делай зла. Чего себе не желаешь, того и другому не твори.

    Dog does not eat dog. Собака собаку не ест. Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.

    Dog eats dog. Собака собаку ест. Ср. Человек человеку волк.

    Dogs that put up many hares kill none. Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают. Ср. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

    Doing is better than saying. Чем говорить, так лучше делать. Ср. Не спеши языком, торопись делом.

    Don't count your chickens before they are hatched. He считай цыплят, пока не вылупились. Ср. Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились.

    Don't cross the bridges before you come to them. He переходи мостов, пока до них не добрался. Смысл: не создавай себе трудностей заранее. Ср. Наперед не загадывай. Утро вечера мудренее.

    Don't have thy cloak to make when it begins to rain. He принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь. Ср. Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить.

    Don't keep a dog and bark yourself. Если держишь собаку, сам не лай. Смысл: не работай за своего подчиненного. Ср. За то собаку кормят, что она лает.

    Don't look a gift horse in the mouth. Дареному коню в рот не смотри. Ср. Дареному коню в зубы не смотрят.

    Don't put all your eggs in one basket. He клади всех яиц в одну корзину (т. е. не рискуй всем, что у тебя есть). Ср. Не ставь всего на одну карту. На один гвоздь всего не вешают.

    Don't sell the bear's skin before you've caught it. He продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя. Ср. Не убив медведя, шкуры не продавай. Медведь в лесу, а шкура продана.

    Don't trouble trouble until trouble troubles you. He тревожь беды, пока беда сама не потревожит. Ср. Не буди лихо, пока оно тихо. Не вороши беды, коли беда спит. Не ищи беды: беда сама тебя сыщет. Не дразни собаку, она и не укусит. Не хлещи кобылы — и лягать не станет.

    Don't whistle (halloo) until you are out of the wood. He насвистывай, пока не выбрался из лесу. Ср. Не скажи “гоп”, пока не перепрыгнешь.

    Dot your i's and cross your t's. Поставь точки над i и черточки на t (т. е. уточни свои слова, договаривай до конца). Ср. Поставить все точки над i. Начал говорить, так договаривай.

    Draw not your bow till your arrow is fixed. He натягивай лука, пока не приладил стрелу (т. е. не поступай поспешно и неосмотрительно). Ср. Прежде соберись, а потом дерись.

    Drive the nail that will go. Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное. Ср. Стены лбом не прошибешь. На рожон не лезь.

    Drunken days have all their tomorrow. У пьяных дней есть свое завтра. Ср. Пьяный скачет, а проспится плачет.

    Drunkenness reveals what soberness conceals. Ср. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Трезвого дума, да пьяного речь. Пьяный — что малый: что на уме, то и на языке.

    Dumb dogs are dangerous. Молчаливые собаки опасны. Ср. Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. В тихом омуте черти водятся.



To search for proverbs and sayings!

_A_  _B_  _C_  _D_  _E_  _F_  _G_  _H_  _I_  _J_  _K_  _L_  _M_

_N_  _O_  _P_  _Q_  _R_  _S_  _T_  _U_  _V_  _W_  _X_  _Y_  _Z_

To add a site in favourites!

2000-2009 ª©®¥

POSLOVITSA.YAXY.RU

Русские народные пословицы и поговорки

Английские пословицы | Смысл пословиц | Значение пословиц