Name not a rope in his
house that was hanged. Ср. В доме повешенного
о веревке не говорят.
Necessity is the
mother of invention.
Необходимость — мать изобретательства. Ср. Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра.
Necessity knows no law. Ср.
Нужда закона не знает, а через шагает. Нужда свой закон пишет. Нужда крепче
закона.
Neck or nothing. Либо добьюсь, либо себе шею сверну. Ср. Либо пан, либо пропал. Эх, была не была!
Need makes the old
wife trot. Нужда
заставит и старушку пуститься рысью. Ср.
Нужда научит кузнеца сапоги тачать. Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки
поет.
Needs must when the
devil drives. Приходится,
когда чёрт гонит (т. е. против необходимости ничего не поделаешь). Ср. Против рожна не попрешь. Плетью
обуха не перешибешь.
Neither fish nor flesh. Ср.
Ни рыба, ни мясо. Ни то, ни се. От ворон отстала, а к павам не пристала. Ни
богу свечка, ни чёрту кочерга.
Neither here nor there. Ни здесь, ни там. Ср. Ни к селу, ни к городу.
Neither rhyme nor
reason. Ни рифмы, ни смысла. Ср. Ни складу, ни ладу.
Never cackle till your
egg is laid. Пока
яйцо не снес, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно. Ср. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Never cast dirt into
that fountain of which you have sometime drunk. Никогда не бросай грязи в источник, из
которого ты когда-либо пил. Ср. Не
плюй в колодец, пригодится воды напиться. Воду не мути, придется черпнуть.
Never do things by
halves. Никогда
ничего не делай наполовину. Ср.
Начатое дело доводи до конца.
Never fry a fish till it's caught. He жарь непойманной рыбы. Ср. Медведя не убив, шкуры не продавай.
Не дели шкуру неубитого медведя.
Never offer to teach
fish to swim. Никогда
не предлагай рыбе научить ее плавать. Ср.
Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить.
Never put off till
tomorrow what you can do (can be done) today. Никогда не откладывай на завтра то, что
можешь сделать сегодня. Ср.
Сегодняшней работы на завтра не откладывай. Не оставляй на завтра дела, а
оставляй хлеба. “Завтра, завтра, не сегодня”, —так лентяи говорят.
Never quit certainty for hope. Никогда не поступайся уверенностью
ради надежды. Ср. Не сули журавля в
небе, а дай синицу в руки.
Never too much of a
good thing. Хорошее
никогда не лишне. Ср. Каши маслом не
испортишь.
Never try to prove
what nobody doubts.
Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается. Ср. Не ломись в открытые ворота. Не
пихай то под гору, что само катится.
Never write what you
dare not sign. Никогда
не пиши того, что не решаешься подписать. Ср.
Что написано пером, того не вырубишь топором.
New brooms sweep clean. Ср.
Новая метла чисто метет.
New lords, new laws. Новые хозяева, новые порядки. Ср. Новая метла чисто метет.
Nightingales will not
sing in a cage. Соловьи
в клетке не поют. Ср. Не нужна
соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка. Воля птичке дороже золотой
клетки. Золотая клетка соловью не потеха. Птичке ветка дороже золотой клетки.
No flying from fate. Ср.
От судьбы не уйдешь.
No garden without its
weeds. Нет
сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки. Ср. Нет розы без
шипов. Без худа добра не бывает. И на солнце есть пятна.
No great loss without
some small gain. He
бывает большой потери без хотя бы малой выгоды. Ср. Нет худа без добра.
No herb will cure love. Любви никаким зельем не излечишь. Ср. Любовь не пожар, а загорится — не
потушишь.
No joy without alloy. He бывает радости без примеси чего-нибудь
неприятного. Ср. Без худа добра не
бывает.
No living man all
things can. Ни
один человек не умеет всего (т. е. невозможно быть мастером на все руки).
No longer pipe, no
longer dance. Кончилась
музыка, кончились и танцы. Смысл: мне ничего, то и от меня ничего. Относится к
корыстным людям, которые резко меняют свое отношение к тем, из кого они больше
не могут извлечь выгоду. Ср. Изжил
нужду, забыл и дружбу. Пироги (скатерть) со стола, друзья со двора.
No man is wise at all
times. Нет
человека, который всегда поступал бы мудр . Ср.
На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие
умы живет промашка. Человека без ошибок не бывает.
No man loves his
fetters, be they made of gold. Оковы никто не любит, будь они хоть из золота. Ср. Золотая
клетка соловью не потеха. Больной и золотой кровати не рад.
No news (is) good
news. Отсутствие
новостей—хорошая новость.
No pains, no gains. Без трудов нет и заработка. Ср. Без труда нет плода (добра). Без
труда не вытащишь и рыбку из пруда.
No song, no supper. He споешь, так и ужина не получишь. Ср. Хочешь есть калачи, не лежи на печи.
Под лежачий камень вода не течет.
No sweet without (some) sweat. Чтобы добыть сладкое, нужно
попотеть. Ср. Без труда меду не едят.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
No wisdom like silence. Нет ничего умнее молчания. Ср. Молчание —
золото. Молчи, за умного сойдешь.
None but the brave
deserve the fair. Только смелые достойнь красавиц.
None so blind as those
who won't see. Нет
более слепого, чем тот, кто не желает видеть. Ср. Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть.
None so deaf as those that won't hear. Никто так не глух, как те,
которые не желают слышать. Ср. Не тот
глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать. Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать.
Nothing comes out of
the sack but what was in it. Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не
требуй от человека больше, чем он может. Ср.
Выше меры и конь не скачет.
Nothing is impossible
to a willing heart.
Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного.
Ср. Была бы
охота, а возможность найдется.
Nothing must be done
hastily but killing of fleas. Торопиться нужно только блох убивать. Ср. Поспешность нужна только при ловле блох.
Nothing so bad, as not
to be good for something. Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было
полезным. Ср. Нет худа без добра.
Худа без добра не бывает.
Nothing succeeds like success. Ничто так не преуспевает, как сам
успех. Ср. Кому поведется, у того и
петух несется. Кому счастье, у того и петух несется.
Nothing venture, nothing have. Ничем не рисковать значит ничего и
не иметь. Ср. Не рискуя, не добудешь.
Волков бояться — по дрова не ходить. Волков
бояться — дров не
иметь.